Hacker Timesnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Are there companies still producing modern keyboards with APL in mind? I like the idea but can't see how it would be practical with a normal keyboard.


It looks like Dyalog are selling keyboards

> A different keyboard is not required to enter Dyalog glyphs. However, if you would like one, Black Cherry G80-3000 keyboards with Dyalog glyphs engraved are available in UK, US, DE and DK layouts. USB and PS2 adapters are included. The keyboards have been tested using both Microsoft Windows and Linux

https://www.dyalog.com/apl-font-keyboard.htm

I wonder if there are keyboard sticker sets available somewhere. I think I've seen some in the past for video editing software.


There are many custom keyboard companies who will put anything you want on a keyboard. It shouldn't be a problem to get APL

I've had keyboards made by "WASD" with Yiddish keycaps (which are slightly different from Hebrew -- there's a double-vov, double-yud, kometz aleph -- here's an online version if you're curious https://keymanweb.com/#ydd-hebr,Keyboard_yiddish_pasekh ) Just upload your graphics and they'll make it.


Unicomp was selling them for a while, if I remember correctly. I don't see them on their website anymore though (but maybe I didn't look hard enough.)


https://www.pckeyboard.com/page/product/USAPLSET - they seem to still have it - or at least a keyset.

You can order it custom also: https://www.pckeyboard.com/page/product/KBDCFG - US APL.


You can still get them, only on certain keyboard though. I want to say you can purchase the individual key caps as well.


This was initially downvoted, perhaps because I didn’t post confirmation , so in case no one believes me:

https://www.pckeyboard.com/page/product/KBDCFG - choose a color and than select Language -> US APL

https://www.pckeyboard.com/page/product/USAPLSET - keycaps

https://www.pckeyboard.com/page/product/00UA41P4A - premade


(Well, it wasn't me, the comment I'm replying to now says 37 minutes ago. I did downvote your first comment just now, before seeing your self-reply. Sorry. I upvoted your second, to reimburse you.)

When I saw "I want to say" I stared at it for a minute..

I've been hearing it for a while from Yasser Seirawan (US grandmaster) doing chess commentary on major tournaments, on the St Louis chess youtube channel. He's a great storyteller and commentator, seems a wonderful guy, but a kind of walking verbal accident-waiting-to-happen. Like he seems incapable of pronouncing about 50% of names. He started saying "I want to say" frequently in the last couple of years. Lately one or two of his co-commentators starting saying it too. It seems to just mean "I think"—i.e. not "I think it was 1987" but "I wanna say it was 1987"—for no apparent reason except it's more words. (Maybe because no-one can say "You're wrong" to "I want to say"?) I really loathe it. Why tell me you want to say something, why not just say it?! Uh but it doesn't mean that apparently, it just means "I think". That was a perfectly good expression. "I want to say" makes me feel like going into a forest where I never have to hear humans speak again. (Related: I downvote any comment I see starting "Fun fact:"—that should be most strongly discouraged, I believe, being similarly barbarous.)

This is the first time I've seen it in print. I considered replying with a strong objection, imagined whether that could change the expression's course of popularity in English. Was considering favouriting or screenshotting it for further reference when I saw the comment I'm now replying to. Where does it "I want to say" (meaning "I think") come from?!

Apologies for long rant, but I felt I owed you an explanation! Maybe your other downvoter was also trying to nip "I want to say" in the bud on here, before it becomes another "literally" or "fun fact".


It's a venerable idiom that means something like "I think X, but am more uncertain than 'I think' normally implies."


This is now an aside, but I suspect it comes from this progression:

"I say that" -> "I want to say that"

It's a verbal form of softening what you're saying and indicating you're not sure. The "online text" version would be to use "IIRC".


Oh thank you, fascinating. Hmm I notice now that "I think" is similar to "I want to say" in literal meaning—not stating the uncertainty, but they're both like "Warning, about to report on what my brain is doing, don't blame me!"


It's similar to the third-personing we do when we have to enforce a rule: "I'm sorry but I have to ..." or "I'm afraid I'm going to ...".

In both cases we're trying to downplay our involvement a bit.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: