Pop culture properties like seasonal anime are more popular than great works of high literature, especially ones so obscure they haven't been translated before. Translating an episode is also likely to be less work than a full novel or probably even short story.
I presume a typical sapphic boob anime is also easier to translate. Literary greats tend to use more complex language or at the very least, very meticulously crafted language. That is, after all, what usually makes a work of literature a "great". From TFA you can see how much nuance and careful consideration can even go into the translation of a simple piece of pop media. The level of literacy (in multiple languages!) it takes to do justice to a more high-brow work is usually much higher.
I have to concede that you calling Maidragon a "sapphic boob anime", while a little dismissive, is accurate and amused me.
I presume a typical sapphic boob anime is also easier to translate. Literary greats tend to use more complex language or at the very least, very meticulously crafted language. That is, after all, what usually makes a work of literature a "great". From TFA you can see how much nuance and careful consideration can even go into the translation of a simple piece of pop media. The level of literacy (in multiple languages!) it takes to do justice to a more high-brow work is usually much higher.
I have to concede that you calling Maidragon a "sapphic boob anime", while a little dismissive, is accurate and amused me.