Hacker Timesnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Really curious how people views "cultural pollution" so differently. There are some words/usage we takes directly from japan and no one complains, for example 一枚入, 定食, do we need to change those back to what we would have said before influenced by Japan? What I mean is, culture/language slowly evolves, they aren't stagnant, as long as the world are progressing, as long as we are interacting with each other, language changes.


Yup, I know it's more like a preference problem.

But this is also how culture works, we can and want to choose what to accept and what to reject, and just don't want to be the same as the ones who keep acting hostile to us.

Another thing is, related to the OP mainly focused on, they have tendency to oversimplifying words and merging words that are not related, which would cause problem when we communicate.

Take '質量' as mostly used example, which only means mass of matter in zh_TW, but it may also mean quantity and quality in zh_CN, and the list goes on and on.

And about those Japanese words, they don't pollute our tools like the ones in OP stated, we have to choose to use them.

edit: typo, more words




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: